AC | טו כן שבתי זממתי בימים האלה להיטיב את ירושלם ואת בית יהודה אל תיראו
|
ASV | so again have I thought in these days to do good unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
|
BE | So in these days it is again my purpose to do good to Jerusalem and to the children of Judah: have no fear.
|
Darby | so again have I thought in these days to do good unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
|
ELB05 | also gedenke ich wiederum in diesen Tagen Jerusalem und dem Hause Juda Gutes zu tun. Fürchtet euch nicht!
|
LSG | ainsi je reviens en arrière et j'ai résolu en ces jours de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez pas!
|
Sch | so habe ich mir jetzt in diesen Tagen vorgenommen, Jerusalem und dem Hause Juda Gutes zu tun; fürchtet euch nicht!
|
Web | So again have I thought in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
|